- Não vou traduzir literalmente mas vou comentar sobre a tradução para quem quiser partilhar de opinião. E Explico porque:
O Texto diz-> na poética imaginação de RasTaFar I, but we deal with REALITY. that why we have both kinds of letter, lamentatntion and musics about love, one love; other bout tha life in the guetto, people with less oportunity and other with more, and thats not right.
Se quiséssemos agradar a todos ou bajular por interesses nós não teríamos letras que falam sobre as consequências de Babilônia para o Planeta Terra. Nós como Rasta temos que falar a Verdade mesmo que decepcione, mas é a Verdade. E sabemos que Jah nos guiará na forma de falar estas Verdades, principalmente nas músicas. Então nãos estamos favorecendo a nós mesmos (nossos ego) quando cantamos sobre a desigualdade social que existe no mundo e quanta dor isto causa.
Abrigar o desabrigado, vestir o desnudo, alimentar os famintos, libertar os cativos... é o Pedido do Reino de Jah...
Na linguagem poética de RasTaFar I que tem muitos jogos de palavras e sinais incompreendidos, mal compreendidos.; o Nome de Haile Selassie I se transformou num símbolo de infinito. Então aquele que era conhecido como Selassie I primeiro, se tornou Haile Selassie Eu. E se o título completo era: "Sua Majestade Imperial Haile Selassie Eu, Leão Conquistador da Tribo de Judah, Rei dos Reis da Etiópia e Eleito de Deus" E como a tradição etíope clamou: Selassie foi um descendente de Makeda, A Rainha de Sebah (Sabbah- Sabá) com o Rei Salomão no Israel antigo; cumprindo a profecia.